Il Dolce Far
Niente.
Vertaling: Het zoete nietsdoen.
Google vertaling: Lui zijn.
Beide vertalingen schijnen juist te zijn, alleen de
“bijsmaak” is net even anders.
Een regel uit een Nederlands liedje:
“Ik moet zo nodig moeten; ik moet dit en ik moet dat!”
Een regel uit een ander Nederlands liedje:
“Opzij, opzij, opzij, maak plaats, maak plaats, maak
plaats
We hebben ongelofelijke haast.”
Het zegt iets van het leven van ons Nederlanders.
Wat hebben we het maar “Druk, druk, druk”.
De Italiaan denkt iets anders: La Dolce Vita (Het zoete
Leven)
De Italiaan onderbreekt zijn (werk)dag met een powernap,
of een lekker kopje koffie in een koffiebar. Dit kopje koffie is een RUST
momentje, een NU momentje. Heel even is er helemaal niets anders dan de geur en
de smaak van de koffie…! Helemaal NIETS ANDERS…!
De moderne tijd bracht het woord: “Mindfulness” met zich
mee.
We beginnen steeds beter te begrijpen, dat ons enige
leven NU op DIT moment plaatsvindt. Er is géén ander leven!
Misschien is het een goed idee, om nu op dit moment, heel
even te stoppen met “Spijt en Hoop”, te focussen op de ademhaling en NU te
ZIJN.
We laten de Illusie van Controle even los en merken
opeens, dat het leven gewoon doorgaat, zonder onze inbreng…!
De Aarde draait lekker door en Is wat ze Is.
Il Dolce far Niente!
Geniet van “La Dolce Vita”!
Vrede en alle Goeds,
Bodhi.